Sisu: el adjetivo más finlandés

La primera vez que oí la palabra sisu, que por cierto oí dos veces en Finlandia, fue en una comida con mis finnish friend. La cosa es que, como estaba cansado y llevaba mucho tiempo fuera de casa, la olvidé, y ellos la mentaron otro día y tuve que sonreir. Más tarde tuve que preguntar de nuevo… ¿Qué es sisu?. La persona a la que pregunté titubeó y me dijo: Finnish power.

Definición de Sisu

Mis finnish friend, recordé más tarde, decían que se sentían orgullosos de mí por haber ido en invierno a la universidad todos los días a una temperatura de -30 grados y en bicicleta. “No quedaba otra”, les decía yo, pero me dijeron que tarde o temprano todos los fineses se rinden y acaban cogiendo el bus. Me dijeron también que tenía que tener sisu para hacerlo. Buscamos la palabra en el diccionario Finés-español pero no recuerdo su significado. Pero visto lo que me dijeron sería algo así como “bravura”, “valentía” o “determinación ante la adversidad”. Desde entonces quería escribir algo sobre el sisu.

La página en inglés de la wikipedia dice sobre esta palabra que es difícilmente traducible. Una de las traducciones de Sisu que ofrece es “actuar racionalmente ante la adversidad”. Yo no creo que actuase racionalmente con eso de no coger el bus 😉

Sisu en pastillas
Sisu en pastillas.

La wikipedia nos dice que hay términos con significado parecido en otras lenguas pertenecientes a algunas otros pueblos del norte, como en algunas regiones de Canada, EEUU y Rusia.
Muchas marcas en Finlandia llevan Sisu en el nombre, como los “Camiones Sisu” (por eso tantas fotos de camiones cuando buscas fotos de sisu en el google), o la organización nacionalista Suomen Sisu (defienden la cultura propia ante la mezcolanza de culturas que puede traer la interculturalidad o la inmigración) .

También el artículo habla de que la palabra usada en el lenguaje común quiere decir estoicidad ante lo duro. Pone como ejemplo a un tipo que se cortó la mano y le dieron doce puntos de sutura sin derramar una lágrima como ejemplo de sisu. Dependiendo del contexto, dice, sisu puede referirse a “cojones”, “actitud”, “autoconfianza”, etc. Sin embargo, continúa, sisu no es coraje ni fuerza, y necesita ser distinguido de “coraje” o “valor” especialmente cuando se habla de militares. En contraposición, sisu es una habilidad para finalizar una tarea y hacer las cosas ante imposibles vueltas del destino, como lo definió Roman Schatz en su libro “Desde Finlandia con Amor” (2005). Libro que, por cierto, me podéis regalar.
En el libro pone como ejemplo ir perdiendo 1-5 y empatar 5-5 en un partido de hockey y acabar ganando en la prórroga. Lo del Liverpol hace un par de años, vamos.

Pero no todas las acepciones son buenas

Sisu, dice, puede ser bueno o malo, pero normalmente es bueno. Mal sisu (paha sisu, en finés) significa malicia combinada con no-tacto e implacabilidad: esforzarse por hacer daño, perseguir y vengarse.

Finalmente, nos dice que la cultura finesa se condensa en las tres S: sisu, sauna y Sibelius (compositor finlandés de música clásica y que puso música al Kalevala). También estaría en las otras tres S: sisu, sauna y salmiakki (algo parecido al regaliz que a mucha gente no le gusta pero a mí me encantó).

Los fineses, y eso es comentario mío, dirían que las tres cosas son Sauna, cerveza (olut) y salchichas (makkara).

Despues de llegar a casa a -20
Después de pedalear 30 minutos de la uni a casa a menos veinte (-20!) grados. ¿Sisu o no sisu?

Siento que el post de hoy sea más aburrido de lo normal y que me haya quedado tan largo. Otro día puede que complemente este post con otro artículo sobre el sisu (me intriga el concepto, qué le vamos a hacer) con otra fuente que encontré por ahí.

¿Habías oído hablar del sisu?

Etiquetas (Tags):