Palabrotas en finés: una lista

El 9 de Abril, ayer, se dió como cada año el día de la lengua finlandesa. Y qué menos que celebrar este día poniendo algunas palabras en finés. Hoy nos centramos en algo de lo que habíamos hablado tangencialmente: las palabrotas en finés.

Puercoespín que dice palabrotas en finés
Un puercoespín profano: un personaje de tiras cómicas en Finlandia que siempre está diciendo palabrotas en finés. Esta es la web del puercoespín. Fuente (CC: by-sa)

Palabrotas en finés

Decimos palabrotas porque no queremos centrarnos en insultos. Un post sobre insultos se merecería un post aparte, aunque no sé si lo haré porque insultar a otras personas nunca está bien, aunque quizá sí lo haga como curiosidad (¡no los uses!).

En el post sobre “cómo jurar en el extranjero” hablé de esas veces en las que estás en un país del que no hablas el idioma con soltura y de repente pasa algo que te obliga a decir un “me cago en tu …” pero digas lo que digas la otra persona no te entenderá, porque tenderá a salirte en tu propio idioma (como me pasa a mí).

Las tres palabrotas en finés más utilizadas por los finlandeses son las siguientes.

Las tres palabrotas más usadas del finés

Vittu, Saatana, y Perkele son el trío de palabras que se pueden oír seguro cuando alguien siente la necesidad de jurar y perjurar en finlandés.

Perkele: palabrotas en finés
Perrrrrrkele, con la “r” arrastrada. Una de las grandes palabrotas en finés. Fuente (CC: by)

Vittu” significa literalmente “coño”. Se usa más o menos como en nuestro idioma, para expresar frustración o para dar fuerza a una frase. Se puede oír mucho como voi vittu (“Oh, coño”, pero quizá usaríamos más “mierda”, nosotros), también. Alguna combinación interesante con vittu es “Vittu, vituttaa niin vitusti” (A la mierda con esto, estoy cabreadísimo), donde podemos ver diferentes declinaciones del finés.

No todo el vittu es malo (guiño, guiño; codazo, codazo) y se pueden decir cosas como “vitun iso” (“jodidamente genial”), pero generalmente se usa así. Una cosa interesante: puede combinarse con otras palabrotas en finés para hacer superpalabrotas: vittusaatana y vittuperkele.

Saatana, que significa literalmente “Satán”, ya que los finlandeses, aparte de usar palabrotas sobre escatología, y partes del cuerpo humano (como todos los idiomas que conozco), son especialmente proclives a traer al diablo en este tema. Y que sea una palabrota. Se usa como otra de las grandes palabrotas en finés (helvetti, el infierno) y puede ser combinada con esta en modo saatanan helvetti.

Perkele quizá es la mi palabrota favorita, porque se usa también como interjección de sorpresa (tipo “¡la ostia!”, o “¡joder!”). Significa más o menos “El diablo”. Esta historia tiene que ver con la mitología finlandesa, ya que era el nombre de uno de los dioses principales del Kalevala, pero al llegar el cristianismo, y para acabar con el paganismo, dieron el nombre de Perkele al diablo en la Biblia. Así, de un dios mítico benigno se pasó al diablo, y Perkele pasó a ser una de las palabrotas en finés más usadas.

En cualquier caso, como podemos ver en esta infografía, el uso de las tres palabrotas en finés principales empequeñece al uso de las otras.

Infografía sobre palabrotas en finés

Si quieres usar esa infografía en tu web, puedes usar este código. Cópialo y pégalo en tu web.

<a href="http://www.biginfinland.com" title="Todo sobre Finlandia en Big in Finland"><img src="http://farm4.staticflickr.com/3816/13285985845_20a9ace496_z.jpg" alt="Infografía sobre palabrotas en finés" /></a>

Otras palabrotas en finés

No de tres palabrotas solo viven los finlandeses (aunque casi). Otras palabrotas en finés menos comunes son algo que se me escapan (salvo quizá paska y heleveti, que menciono a continuación), así que he tomado prestado las que más me gustan de la página de la wikipedia en inglés sobre este tema.

Estas son las que más interesantes me han parecido:

Helvetti, que se traduce como “el infierno”, y sí, es una palabrota en finlandés.

“Hitto” o “hiisi”, aunque palabrota no muy fuerte, también está relacionada con un diablo (aunque no EL diablo), y su uso es parecido a la expresión “la madre que te parió”, pero sin mentar a la madre. Le puedes decir a alguien que “painu hiiteen” (que se vaya al infierno).

Huora: puta. Muy parecido a la palabra inglesa “whore”.

Kulli: una palabra para “pene”, pero no muy fuerte. Como “cipote”, quizá.

Kyrpä, también sobre “pene”, pero más parecido a “polla”, que es quizá la manera más grosera de todas en español, y es altamente ofensiva como palabrota en finés.

Mulkku, es el “capullo” del pene. Directamente sigue significando pene, pero uso es más el mencionado arriba.

Molo, palabra que podría ser inmediatamente incluída en la lista de las 10 palabras malinterpretables del finés y otro sinónimo de pene. Si lo derivamos a “molopää” es como “cabezapolla”.


Paska es otra palabra malsonante finlandesa.

Paska es “mierda”, una palabrota más en finés que en español (aunque aquí tampoco está bien vista). Hablamos de su uso en Oulu con el Paska Kapuni, y también cuando hablamos de la marca de café llamado Paska. Y sabiendo lo bueno que está el café finlandés, no me sorprende.

Perse es “culo” en finés, que es una palabrota más bien floja, pero aquí queda. “Tämä on perseestä” querría decir “¡Esto es una mierda!” (literalmente sería “¡esto sale del culo!”)

Runkata, algo así como “pajearse” en español (no me hagáis hablar de la palabra finlandesa “Autopaja”).

Escuchar las palabrotas en finés

Hay un par de vídeos que he encontrado en Youtube que inmortalizan esto muy bien, pero he elegido este de abajo por la gran interpretación de la persona, además de por algo que los propios finlandeses hacen a menudo: concatenar palabrotas en una gran frase.

Si tienes curiosidad por el otro víeo, en este enlace está: son 21 minutos sobre palabrotas en finés, con explicaciones en inglés.

¿Sabías la mayoría de las palabrotas de la lista? ¿Cuál es tu palabrota en finés favorita?