Fiesta

Pasa, o al menos a mí me pasa muy a menudo, que cuando voy a diferentes países me reconforta encontrar alguna palabra de alguna tienda en español. Más allá de simples coincidencias sin ninguna intención (como por ejemplo los nombres curiosos en finlandés), están los que tienen alguna intención y están puestos a propósito.

Ver esto en otro país siempre reconforta, ya sea un bar que ponga «cañas y tapas españolas», normalmente con algún cocinero español que se encarga de eso (en Roma, al lado de la Piazza Navona hay uno así) o, mismamente, en Joensuu:

Pizzería Fiesta
Pizzería Fiesta en Joensuu

Los que habéis estado o estáis fuera de España… ¿os pasa lo mismo?



Joensuu de noche

Este vídeo lo encontré de casualiad en Youtube cuando miraba cosas de Joensuu. Un montón de lugares comunes para los que vivimos por allí y unas bonitas vistas a una ciudad finlandesa para los que no.

Ahh, Joensuu, Joensuu…

La música que le han puesto es terrible… nada que ver con el anuncio del gears of war con el «mad world» de Gary Jules.



Pasteles Karelia: como hacerlos y qué son

Hoy voy a contar como se hacen los pasteles de Karelia (en inglés, Karelian pie, y en finés «karjalanpiirakka«).  Seguro que los que hayais estado en Finlandia los habeis visto, en el supermercado, congelados y medio hechos, en las cafeterías para pedirse con el kahvi.

Y no es casualidad: son uno de los platos más típicos del país. Y es raro porque prácticamente no son conocidos fuera de sus fronteras. En cualquier caso es casi un deber en Big in Finland hablar sobre ello si es tan típico del país. Empezamos.

Idealmente esto es como debería ser, tal y como podemos ver en una vitrina dentro de un supermercado Lidl de Finlandia.

Pasteles de Karelia en una tienda.

Muchos seguro que los habeis probado. Voy a contar como se comen tradicionalmente.

Cómo hacer pasteles de Karelia en casa

Estos son los que usamos, son congelados y se pueden encontrar en las vitrinas de cualquier supermercado del país.

paquete

Se colocan en el horno con papel de esta manera, bien espaciaditos, para que no se peguen y sean fáciles de sacar del horno.

congelados

Mientras están en el horno, se hace una mezcla de huevo duro hecho picadillo, con un tenedor por ejemplo, y mantequilla.

huevo

Una ves que está así doraditos, se sacan del horno y se dejan enfriar un poquito, pero no mucho.

Pasteles de Karelia recién hechos

Se les pone por encima la mezcla de huevo con mantequilla y listos, ¡que ricos!

Dos pasteles de Karelia

Si os apetece hacerlos desde cero aquí hay una receta pero tengo entendido que es complicadillo y a no ser que os guste mucho la cocina/reposteria es mejor partir de algo medio hecho.

Por cierto si quereis que los prueben en España, os recomiendo que compreis los que están hechos que luego solo se calientan en el horno, los congelados por muy protegidos que vayan en bolsa nevera y demás…llegan blandos y pegados, pensé que igual todavía quedaban bien y los coloqué como pude y los metí al horno…..

despachurraitos

Los tuve que arrancar del plato con espatula casi, pero bueno de sabir seguían estando ricos.

¿Has probado los pasteles de Karelia? ¿Cuál es tu opinion del proceso?



El significado de Joulupukki (Papá Noel)

Hablando sobre Joulupukki (Papa Noel) con una finlandesa, ella me preguntó que si sabía lo que era el «pukki» de la palabra Joulupukki. Y una vez más le tuve que decir que no, que ni idea.

La parte Joulu de Joulupukki significa «Navidad», eso sí lo sabía. Los carteles de las tiendas de Finlandia ponen «Hyvää Joulua», para decir «Feliz Navidad». Pero lo que era pukki era un misterio. Ella consultó el diccionario español-finlandés y este traía dos significados distintos: «macho cabrío» y «viejo verde». Sorprendido, le expliqué sus significados en español: «cabrón» y «el viejo al que le gusta mucho el sexo». Le pedí que me lo aclarase.

Lo primero que me dijo es que era «la persona que practica el sexo con cualquiera» aunque luego puntualizó que es simplemente «alguien a quien le gusta mucho el sexo», y que en finlandés no hacía referencia a que la persona fuese de mayor edad. Ni que pukki en finlandés tuviera connotaciones negativas generalmente. En ese momento eso fue, para mí, difícil de creer.

«Pukki», me dijo, «podría ser cualquiera sexualmente activo». Y le dije que de modo que Joulupukki era el tipo navideño sexualmente activo. Finalmente, y aunque parece que la traducción anterior era la literal, no se pensaba en Joulupukki en esos términos.

Joulupukki, en la antigüedad, era quien solía traer la fertilidad a la gente; o que, al menos, esa era la creencia popular. Y ese es el motivo de que «pukki» tenga referencia a algo sexual.

Viva la navidad. Pero… ¿os sentaríais en sus rodillas de la misma manera que antes?

Papa Noel, recibiendo invitados

Pongo la foto del post anterior sobre Joulupukki para que penséis en ello. 😉

Entradas relacionadas