Origen de los apellidos finlandeses
By Santiago Hernández
Una vez llegados a Finlandia una de las cosas que nos llama la atención son los nombres y los apellidos de la gente, terminando los apellidos normalmente -nen. En un post anterior ya desentrañamos el significado de los nombres finlandeses, y en este post hablaremos del origen de los apellidos finlandeses y por qué tantos de ellos terminan en “-nen”.

Hay veces que buscando imágenes uno se encuentra con la perfecta. Este es el caso: los apellidos terminados en “nen” son “Made in Finland“. Fuente: ansik en Flickr.
Tres tradiciones de apellidos finlandeses
Hasta 1921 los apellidos no eran obligatorios para todos los finlandeses. Aun así, muchos finlandeses sí portaban una especie de apellido para distinguirse. Mucha de esta información nos la cuenta también la wikipedia en inglés sobre apellidos finlandeses.
Antes del siglo XVI la tradición de los apellidos finlandeses seguía el modelo ruso. El apellido era, por tanto, el nombre del patriarca de la familia con un sufijo que significaba “hijo de” (poika) o “hija de” (tytär).
En Finlandia oriental la tradición anterior evolucionó a partir del siglo XVI, momento en el que los nuevos apellidos finlandeses se formaban añadiendo al nombre de la persona el lugar en el que se vivía. Por ejemplo la gente que vivía en Puumala pasaron a ser los Puumalainen. El sufijo -nen es el más común y significa “pequeño”, y a parte de lugares concretos también podían acompañar a cualquier palabra. Por ejemplo Virtanen, uno de los apellidos finlandeses más comunes, significa “pequeño arroyo o arroyuelo”. Igualmente el apellido finlandés por excelencia, Korhonen, viene de la palabra finlandesa para sordo: “korho”. Aunque “-nen” se utilice como diminutivo normalmente no se suele interpretar así en apellidos.
La tradición de Finlandia occidental los apellidos agrarios eran los dominantes, y el apellido que portara una persona tenía que ver con la granja en la que viviera. Estos apellidos finlandeses tendría prefijos y sufijos. Por ejemplo los Ala- o Rinta- significaban “bajo-”; y Ylä- o Latva- significaban alto-. Estos prefijos daban idea de la localización en relación a una corriente de agua. En cuanto a sufijos y -la/-lä que significaba “lugar de”.
La tercera tradición de apellidos finlandeses fue introducida en Finlandia por los suecoparlantes, que tenían normalmente apellidos alemanes y suecos. La costumbre era que todos los finesparlantes que querían tener una posición de estatus en las clases altas y cultas de las ciudades deberían deshacerse de sus apellidos finlandeses y adoptar uno sueco, alemán o latin si pertenecían al clero. A los soldados se les daba también apellidos suecos.
Los apellidos finlandeses hoy en día
A finales del siglo XIX y XX, el movimiento político de la finlandización causó la adopción de apellidos finlandeses. Muchas personas – aunque no todas por no ser obligatorio – con apelllido sueco o extranjero cambiaron su apellido a uno finlandés añadiendo las terminaciones -o/ö, -nen (nombres populares de esa época fueron Meriö, derivado de meri, la palabra finlandesa para “mar”; y Nieminen, derivado de niemi “peninsula”) y traducciones directas de nombres suecos. Algunos finlandeses famosos, como el autor Aleksis Kivi (anteriormente Aleksis Stenvall) también finlandizaron su nombre. Kivi es piedra en finés.
También con la industrialización muchos finlandeses se fueron a las ciudades y tuvieron que adoptar un apellido, que por lo general se inventaron en sueco y cambiaron varias veces. Más tarde, el finés se convirtió en la lengua preferida y la inspiración para los apellidos se tomó de la naturaleza., como Laine “ola”, Vainio “campo”, Nurmi (como Paavo Nurmi) “pradera”, y Salo “arboleda”. Si era posible también adjuntaban el sufijo -nen o -la/-lä
Los apellidos finlandeses más usados
1.- Korhonen (de korho, “sordo”), con 23.509 portadores.
2.- Virtanen (de virta, “arrollo”), llevado por 23.374 personas.
3.- Mäkinen (de mäki, “montaña”). 21.263 personas.
4.- Nieminen (de niemi, “capa”). 21.253 personas.
5.- Mäkelä (de mäki como el anterior, “montaña”). 19.575 personas.
6.- Hämäläinen (de Häme, una provincia histórica finlandesa,). 19.242 personas.
7.- Laine (de laine, “ola”). 18.881 personas.
8.- Heikkinen (de Heikki, derivado de Henrik). 17.935 personas.
9.- Koskinen (de koski, “rápidos de un río”). 17.924 personas.
10.- Järvinen (de järvi, “lago”). 17.040 personas.
Interpretación de los apellidos
Los finlandeses de hoy en día no suelen interpretar literalmente los apellidos. Los apellidos finlandeses son sólo apellidos y nadie le suele dar mayor importancia, aunque suelan portar algún significado. Alguna excepción, de todas maneras, hay: las que se prestan a burla. Por ejemplo: Nännimäinen (nänni signifca “pezón”, siendo nännimäinen “pezoncito”. Imaginaros a Pekka Pezoncito en una entrevista de trabajo, o a Mari Pezoncito siendo teleoperadora). Pero incluso a esos apellidos finlandeses no se les presta mayor atención tras los años de la niñez y adolescencia y reirse de ello se vería como inmaduro.
¿Vuestros apellidos pueden traducirse al finés? ¿Cuáles son vuestros apellidos finlandeses favoritos? Si necesitáis inspiración, esta es una lista bastante amplia de apellidos finlandeses. Aunque la traducción no esté allí, podemos poner la de los apellidos finlandeses que mejor suenen en los comentarios.



9 comentarios en “Origen de los apellidos finlandeses”
01
jajaja, segun esto tengo una antepasafa que era la mujercita de la granja de Tahva! jajaj y eso que no bajamos del 1,75!!jajaj
02
Nunca había pensado en el “significado” de los apellidos finlandeses, si en algunos casos muy notorios como “Salo” (viendo carreras de Formula 1 hace unos años, jaja). Pero si en su terminación “nen”, de hecho muchos de los finlandeses que conozco tienen apellidos terminados en “nen”. Pero lo más gracioso es que uno de los mejores músicos que conozco se llama “Korhonen”, jaja, que contradicción, no?.
03
Y también “Korhonen” suena un poco a cierta palabra malsonante en español. ¿Os acordáis de Teuvo Kohonen?
@Liku: así que eres pariente de los Tahvala! ¿También portas el apellido?
04
Jops, ¡qué entrada más interesante y didáctica! He aprendido mucho
Enhorabuena por este blog tan interesante. Lo sigo desde hace bastante tiempo y cada vez me gusta más
Sólo un apunte: “arroyo” es como “y”, no con “ll”. Es que estudio Traducción y soy bastante tiquismiquis con estas cosas xDD De hecho, existe una palabra en finés para explicar este fenómeno que me sucede: “pilkunnussija”, que significa “persona que cree que su destino es corregir todas las faltas de ortografía y puntuación aún a costa de su popularidad, autoestima y bienestar mental”, jajaja.
La conocí leyendo esta entrada: http://bit.ly/Aebwtz
Un abrazo y espero seguir leyéndote y aprendiendo
05
El articulo esta bien, pero sordo se dice kuuro, no korho, por tanto Korhonen no significa sordo para nada.
06
Creo que esto ayuda a dilucidarlo: http://en.wiktionary.org/wiki/Korhonen#Finnish
Viene de una palabra de un dialecto del finés que significaba sordo. La wikipedia también lo da por bueno.
07
puede ser posible, pero suena bastante vago, ningun finlandes actual relacionaria la palabra korho con sordo, para ellos no significa nada, por otro lado, el sufijo ” procedente de ” es lainen, asi decimos espanjalainen, helsinkilainen o sevillalainen
08
Eso mismo comentamos en el post: que -lainen es de done venían (Puumala > Puumalainen), mientras que -nen es “pequeño”.
En cualquier caso, todas las fuentes que he mirado coinciden en que korho está relacionado con “sordo”. Incluso fuentes oficiales como Finland.fi
Eso sí, el diccionario actual no lo da como tradución. Parece haber caído en desuso por ser de un dialecto y haber sido reemplazada por kuuro.
09
@Esperanza: Tienes razón! Yo pensando en arrollar en vez de en arroyo
Cambiado y gracias por tu comment!
Deja un comentario