Noeli, la serie de dibujos sobre una niña lapona

Cuando puse el post de En Laponia hace frío pero yo me río, no era yo consciente de lo mítica que es para mucha gente (aunque no en mi caso: no la ví de pequeño y ni notícia que tenía hasta que empecé con el blog) la serie de Noeli.

Y ya que mucha gente viene desde el Google para comprobar qué era eso de que en Laponia hace frío y la nieta de Joulupukki encima se reía, he indagado un poco por Youtube y, para todos esos nostálgicos de esta serie, ahí va la intro.

Y si quieres cantar con nosotros, esta es la letra de la canción:

En Laponia hace frío
pero yo me río
mi abuelito Joulupukki
es amigo mío.

Noeli, Noeli,
qué feliz, qué feliz soy aquí
Noeli, Noeli,
siempre feliz

Los toletes taladores
la madera van a cortar
para luego el abuelo
prepararnos la navidad

Noeli, Noeli,
qué feliz, qué feliz soy aquí
Noeli, Noeli,
siempre feliz

Oh, oh, oh
cuantos juguetes veo
Oh, oh, oh
son todos nuevos

Noeli, Noeli,
qué feliz, qué feliz soy aquí
Noeli, Noeli,
siempre feliz

Y el respectivo MP3, aunque me parezca algo perverso llevar esta canción en un mp3.

Si os dais cuenta, dice “los toletes taladores”. Si vamos al diccionario de la real academia de la lengua, nos da varios sinónimos de tolete. Uno de ellos por ejemplo es “pene”, con lo que descartamos que sean los “penes taladores”. Por otro, es sinónimo de “puño”, “garrote” y “bate”, con lo que parece que tampoco eso es un tolete.

La única posibilidad que veo, a través del diccionario de la RAE, es que un tolete sea un “lerdo”, oséase: “Tardo y torpe para comprender o ejecutar algo”. ¿Serán así los ayudantes del bonachón Joulupukki? En cualquier caso esperemos que surtan de buena madera finlandesa a Papá Noel para que pueda hacer los juguetes que Noeli promete.