- Big In Finland - https://www.biginfinland.com -

Corrección política en otro idioma

Corrección política
A todos (más o menos), por alguna extraña razón y por diferentes razones, nos gusta lo políticamente correcto.

Una vez que se sabe una lengua de manera suficiente, uno descubre que la comunicación ya tiene sus matices. Que ya no basta con decir lo que quieres decir, y opinar lo que quieres opinar. Llega ese momento en el que tienes que elegir con tiento las palabras.

Ahora hablo mucho más inglés que cuando estaba en Finlandia: ocho horas en el trabajo (hablando de curro: si os molan los juegos de Facebook y picaros con los amigos, acabamos de sacar uno cojonuti! El Joyas de la Jungla) hablando inglés dan para bastante, y ya en total tres años de vida fuera de España también. Entre eso y que veo siempre las películas en inglés, creo que tengo un buen nivel ya.

Por eso, he aprendido que no es lo mismo decir una cosa que otra, y que los matices se han vuelto importantes. No será este el post donde descubra un montón de cosas nuevas, todos nos vemos más o menos obligados a usar la corrección política y los eufemismos en nuestro propio idioma, pero la novedad es que ahora se me ha extendido a un lenguaje que para mi siempre iba al grano: el inglés.

Estas son las expresiones que conozco en inglés, pero por favor, ¡ampliadlas en los comentarios!

Como decía.. ¿Sabéis de alguna más?

Post relacionado:

Bonus track:
Lo-Fi-Fnk – Want u (escuchar | bajar)

[13] [14] [15] [16]